... Album nepozabnih dogodkov
"V bistvu mi je všeč tvoj zbirateljski duh. Samo tvojih zbirk ne
maram, to je vse. Rad pa bi zaposlil tvoje zbirateljsko oko. Rad bi ti
predlagal vredno zbirko."
Don Juan je obmolknil za precej časa. Zdelo se je, kot da išče besede;
morda pa je bil to tudi spretno umeščen dramatični predah. Pogledal me
je z globokim, prodornim pogledom.
"Vsak bojevnik dobi naloao, da si ustvari poseben album," je
nadaljeval don Juan. "album, ki priča o okoliščinah njegovega življenja."
"Zakaj praviš temu zbirka, don Juan?" sem prepirljivo vprašal.
"Ali pa album, če sva že ravno pri tem?"
"Zato, ker je oboje," je odvrnil. "Ampak predvsem je to
nekaj takšnega kot album s slikami, sestavljen iz spominov; slike, ustvarjene
iz zbirke nepozabnih dogodkov."
"Ali so ti nepozabni dogodki nepozabni na kakšen poseben način?"
sem vprašal.
"Nepozabni so, ker imajo poseben pomen v življenju vsakega posameznika,"
je rekel. "Predlagam ti, da si ustvariš svoj album tako, da uvrstiš
vanj celoten seštevek različnih dogodkov. ki so nate naredili velik vtis."
"Vsak dogodek v mojem življenju je name močno učinkoval, don Juan!"
sem prisiljeno povedal, nato pa v trenutku začutil udarec svoje lastne
nadutosti.
"Ne zares," je smehljaje odvrnil, medtem ko je očitno užival
v mojih burkah. "Vsak dogodek v tvojem življenju že ni tako močno
vplival nate. Po mojem mnenju pa je vseeno bilo nekaj takšnih, ki bi lahko
zate spremenili stvari, ki bi ti lahko osvetlili pot. Navadno so dogodki,
ki nam spreminjajo poti, neosebne zadeve, ki pa so obenem tudi skrajno
osebne."
"Nočem biti težaven, don Juan, ampak verjemi mi, da vsi dogodki v
mojem življenju ustrezajo tem pogojem." sem rekel, vedoč, da lažem.
Takoj zatem, ko sem to izjavil, sem se hotel opravičiti, vendar mi don
Juan ni posvečal pozornosti. Obnašal se je. kot da jaz sploh ne bi ničesar
povedal.
"Ne razmišljaj o tem albumu na tako banalen način, kot da je to le
trivialna prcdelava tvojih življenjskih izkušenj,"je rekel.
Globoko sem vdihnil, zaprl oči in poskušal utišati svoj um. Ves razburjen
sem se pogovarjal sam s sabo o nerešljivem problemu: niti slučajno mi
ni bilo všeč obiskovati don Juana. V njegovi prisotnosti sem se počutil
ogroženega. Že s tem, da me je le ogovoril, mi ni dopustil nobene možnosti,
da bi dokazal svojo vrednost. Sovražil sem to, da sem izgubil ugled vsakič,
ko sem odprl usta: preziral sem igranje norčka.
A v meni je bil še en glas, glas, ki je prihajal iz še večjih globin,
bolj oddaljen, komaj slišen. Zaslišal sem se govoriti, da je zame prepozno,
da bi se vrnil. Vendar to, kar sem slišal, ni bil moj glas ali moje misli;
bolj je bilo podobno neznanemu glasu, ki mi je govoril, da sem že pregloboko
vpleten v don Juanov svet, in da ga potrebujem bolj, kot potrebujem sam
zrak.
"Reci, kar hočeš," se mi je zdelo, da mi pravi glas, "a
če ti ne bi bil takšen egoist, kot si, se zdaj ne bi tako vznejevoljil."
"To je glas tvojega drugega uma," je povedal don Juan, kot da
bi poslušal ali bral moje misli.
Moje telo je nehote poskočilo. Tako sem se bal, da so mi solze stopile
v oči. Don Juanu sem priznal, zakaj sem tako razburjen.
"Tvoj konflikt je zelo naraven," je povedal. "In verjemi
mi, sam ga ne zaostrujem tako zelo, kot si ti misliš. Nisem tip za to.
Lahko pa ti povem nekaj zgodb o tem, kaj je moj učitelj, nagual Jualian,
delal meni. Preziral sem ga z vsem svojim bitjem. Bil sem zelo mlad in
videl sem. kako so ga ženske občudovale, kako so se mu razdajale, ko pa
sem jih sam hotel le pozdraviti, so se spravile name kot levinje, pripravljene,
da mi odgriznejo glavo. Sovražile so me do dna duše, jaz pa sem jih Ijubil.
Kako misliš, da sem se jaz počutil?"
"Kako si razrešil ta konflikt, don Juan?" sem vprašal z več
kot pristnim zanimanjem.
"Ničesar nisem razrešil," je oznanil. "Ta konflikt ali
karkoli že je, je bil rezultat bitke med mojima dvema umoma. Vsak izmed
nas, človeških bitij, ima dva uma. Eden je popolnoma naš in je podoben
tihemu glasu, ki nam vedno prinaša red, jasnost, namen. Drugi um je tuja
inštalacija. Prinaša nam konflikte, arogantnost, dvome, brezupnost."
S svojo umsko koncentracijo sem bil tako zaposlen, da sem povsem zgrešil
pomen povedanega. Jasno sem se zavedal vsake besede, ki mi jo je povedal
don Juan, a vendar zame niso imele nobenega pomena. Don Juan me je gledal
v oči in mi zelo pomirjeno ponovil, karje že bil povedal. Še vedno se
nisem mogel dokopati do pomena povedanega. Nisem se mogel osredotočiti
na njegove besede.
"Zaradi nekega čudnega razloga, don Juan, se ne morem osredotočiti
na to, kar mi govoriš," sem rekel.
"Popolnoma razumem, zakaj se ne moreš," je rekel z zaupIjivim
nasmeškom, "in tudi ti boš nekega dne, takrat, ko boš
razrešil svoj konflikt v zvezi s tem, ali me maraš ali ne, tega dne, ko
boš nehal biti jaz jaz središče sveta.
Medtem," je nadaljeval, "pa zamotiva tvoja dva uma z drugo temo
in se vrniva nazaj na priprave za zbiranje tvojega albuma nepozabnih dogodkov.
Dodati bi moral še to, da je takšen album vaja v discipliniranosti in
nepristranskosti. Razmišljaj o tem albumu kot o dejanju vojne."
Don Juanova trditev, da bo moja razdvojenost med tem, ali ga rad vidim
ali ne, izginila, ko bom opustil svoj egoizem, ni bila zame nobena rešitev.
Pravzaprav me je razjezila; še bolj sem postal zafrustriran. In ko sem
slišal don Juana govoriti o albumu kot o dejanju vojne, sem ga strupeno
napadel.
"Zamisel, da je to zbirka dogodkov, je že sama po sebi neverjetna,"
sem ugovarjal. "Ampak da to imenuješ album in da naj bi bil ta album
dejanje vojne, je zame preveč. To je preveč zamegljeno. Ta podoba je zame
nesmiselna."
"Kako čudno! Zame pa drži ravno nasprotno," je don Juan mirno
odvrnil. "Takšen album kot dejanje vojne ima zame neskončen pomen.
Ne bi hotel, da bi bil moj album nepozabnih dogodkov karkoli drugega kot
dejanje vojne."
Še naprej sem hotel zagovarjati svoj pogled in mu razložiti, da razumem
zamisel zbiranja nepozabnih dogodkov. Nasprotoval sem le zapletenemu načinu
njegovega opisa. Tedaj sem imel sam sebe za zagovornika jasnosti in funkcionalnosti
pri uporabi jezika.
Don Juan ni komentiral mojega bojevitega razpoloženja. Samo skomignil
je z glavo, kot da bi se povsem strinjal z mano. Čez čas sem popolnoma
iztrošil svojo energijo, ali pa sem doživel njen nenaden, ogromen porast.
Sam od sebe sem spoznal Jalovost svojih izbruhov. Počutil sem se neskončno
osramočenega.
"Kaj me obseda, da se tako obnašam?" sem resnobno vprašal don
Juana. V tistem trenutku sem bil popolnoma uničen. Nad svojim spoznanjetn
sem bil tako pretresen, da sem brez svoje volje začel jokati.
"Ne žri se zaradi neumnih malenkosti," je rekel don Juan ohrabrujoče.
"Vsak izmed nas, pa naj bo moški ali ženska, je takšen."
"Ali hočeš reči, don Juan, da smo že po naravi malenkostni in protislovni?"
"Ne, nismo že po naravi malenkostni niti protislovni," je odvrnil.
"Naše malenkostnosti in protislovnosti so prej posledica transcendentalne
razdvojenosti, ki vpliva na vsakega izmed nas, vendar se je samo čarovniki,
boleče in brezupno, zavedajo: to je razdvojenost med našima dvema umoma."
Don Juan se je zastrmel vame; njegove oči so bile kot dvoje kosov črnega
oglja.
"Kar naprej mi govoriš o naših dveh umih," sem rekel, "ampak
moji možgani so nezmožni doumeti, kaj mi govoriš. Zakaj?"
"Sčasoma boš to izvedel," je rekel, "zaenkrat pa bo dovolj,
če ti še enkrat ponovim to, kar sem ti že prej povedal o naših dveh umih.
Eden je naš pravi um, rezultat vseh naših življenjskih izkušenj; ta
je tisti, ki se nam bolj poredkoma oglaša, saj je bil poražen in pregnan
v temo. Drugi. tisti um, ki ga vsakodnevno uporabljamo za vse, kar počnemo,
pa je tuja inštalacija."
"Mislim, da je problem v tem, da je zamisel, da je um tuja inštalncija,
tako nenavadna, da je moj um ne more sprejeti kot resnične," sem
rekel v prepričanju, da sem se dokopal do izrednega odkritja.
Don Juan ni komentiral tega, kar sem bil povedal. Nadaljeval je z razlago,
kot da jaz sploh ne bi ničesar rekel.
"Razrešitev razdvojenosti med dvema umoma je stvar namere."
je povedal. "Čarovniki kličejo namero tako da jasno in glasno
izgovarjajo to besedo. Namera je sila, ki obstaja v vesoIju. Ko
jo čarovniki kličejo, pride k njim in jim naredi cilj dosegljiv, kar pomeni,
da čarovniki vedno dosežejo to, kar so si zastavili."
"Ali hočeš s tem povedati, don Juan, da čarovniki dobijo. karkoli
hočejo, četudi je to nekaj ničvrednega in samovoljnega?" sem ga vprašal.
"Ne. nisem mislil tega. Seveda lahko kličeš nameno za karkoli, a
čarovniki so drago plačali za to, da so dognali, da namera pride
k njim samo za doseganje abstraktnih ciljev. To je varnostni ventil za
čarovnike, ki bi sicer postali neznosni. V tvojem primeru klicanje namere
za razrešitev konflikta obeh umov ali za to da bi slišal glas svojega
pravega uma ni ničvredno ali samovoljno dejanje. Ravno nasprotno, je nezemsko
in abstraktno, pa vendar bolj bistveno zate kot karkoli drugega."
Don Juan je za trenutek zastal; nato je ponovno spregovoril o albumu.
"Moj album kot dejanje vojne je zahteval nadpovprečno previdnost
pri izločanju," je povedal. "Zdaj je natančna zbirka nepozabnih
dogodkov mojega življenja in vsega, kar me je pripeIjalo do njih. V njej
sem združil vse, kar je bilo in bo zame pomembno. Po mojem mnenju je bojevnikov
album nekaj tako nagnetenega, da je že na meji eksplozije."
Spet nisem imel pojma, kaj je hotel don Juan, pa vendar sem ga popolnoma
doumel. Svetoval mi je, naj se sam usedem na tla in pustim svojim mislim
spominom in idejam, da se mi svobodno približajo. Priporočil mi je, naj
se potrudim in dopustim glasu iz svojih globin, da mi spregovori in pove,
kaj naj izberem. Nato mi je don Juan predlagal, naj grem ležat na posteljo,
ki sem jo imel tam. Narejena je bila iz lesenih zabojev in ducatov praznih
vreč, ki so služile kot vzmetnica. Vse me je bolelo.
Ko pa sem legel na posteljo, se mi je le-ta zdela pravzaprav izjemno udobna.
Njegov nasvet sem si vzel k srcu in začel sem razmišljati o svoji preteklosti,
da bi poiskal dogodke, ki so me močno zaznamovali. Kmalu sem spoznal,
da je bila moja trditev, da je bilo vse v mojem življenju pomembno, nesmiselna.
Medtem ko sem se silil k spominjanju, sem spoznal, da ne vem niti tega,
kje začeti. Skozi um so mi drvele neskončne, nepovezane misli in spomini
na dogodke, ki sem jih doživel, nisem pa se mogel odločiti, če so zame
imeli kakšen pomen. Imel sem vtis, da sploh nič ni bilo pomembno. Zdelo
se mi je, da sem šel skozi življenje kot mrlič, ki hodi in govori, vendar
ničesar ne čuti. Ker se nikakor nisem mogel osredotočiti na kak pomemben
dogodek. sem odnehal in zaspal.
"Ali si imel kaj uspeha?" me je vprašal don Juan, ko sem se
čez nekaj ur prebudil.
Namesto da bi se počutil sproščenega po spancu in počitku, sem bil spet
razdražen in bojevit.
"Ne, ni mi uspelo," sem zalajal.
"Si slišal tisti glas iz svojih globin?" je spet vprašal.
"Mislim, da sem," sem odvrnil.
"Kaj ti je rekel?"je vztrajal.
"Ne morem se spomniti," sem zamomljal. "
"Ah, spet si v svojem vsakdanjem umu," je povedal in me .
močno potrepljal po hrbtu. "Tvoj vsakdanji um je spet prevladal.
Sprostiva ga s pogovarjanjem o zbirki nepozabnih dogodkov. Povedati ti
moram, da izbiranje tega, kar boš vključil v svoj album, ni lahka naloga.
Sam sebe boš moral desetkrat razstaviti in ponovno sestaviti, da bi spoznal,
kaj izbrati."
Tedaj sem nedvomno doumel, pa čeprav le za sekundo, da imam dva uma. Vendar
pa je bila ta misel tako zamegljena, da sem jo takoj izgubil. Vse, kar
mi je ostalo, je bil le občutek nesposobnosti, da bi izpolnil don Juanova
pričakovanja. Namesto da bi svojo nesposobnost milostno sprejel, sem ji
omogočil, da je postala ogrožajoča zadeva. V tistem času je bila moja
glavna gonilna sila v tem, da sem se vedno kazal v najboljši luči. Moja
nesposobnost je zame pomenila to, da sem bil poražen, to pa je bilo nekaj,
kar je bilo zame popolnoma nesprejemljivo. Ker nisem vedel, kako bi sprejel
don Juanov izziv, sem naredil edino, kar sem znal: razjezil sem se.
"O tem bom moral še dobro razmisliti, don Juan," sem izjavil.
"Svojemu umu moram dati nekaj časa, da se navadi na to zamisel."
"Seveda, seveda," se je strinjal don Juan. "Vzemi si ves
čas na svetu, toda pohiti."
O tem nisva takrat nič več govorila. Doma sem na to popolnoma pozabil,
dokler me ni nekega dne sredi predavanja, ki sem se ga udeležil, kot telesni
sunek in kot živčni krč, ki je stresel moje telo od glave do peta, prevzela
poglavitna zahteva, da moram sestaviti zbirko nepozabnih dogodkov.
Zavzeto sem se pričel truditi. Mesece sem porabil za to, da sem predelal
izkušnje, za katere sam verjel, da so bile zame pomembne. Vendar sem potem,
ko sem še enkrat pregledal svojo zbirko, spoznal, da sem se ukvarjal z
zamislimi, ki niso imele nobene vrednosti. Dogodki, ki sem se jih spominjal,
so bili le neznatni pokazatelji tega, česar sem se spominjal abstraktno.
Spet me je spreletel pretresljiv občutek, da sem bil vzgojen le za delovanje,
ne da bi se kdaj ustavil, da bi karkoli občutil.
Eden izmed najbolj meglenih spominov, ki sem jih za vsako ceno želel predstaviti
kot nepozabne, je bil dan, ko sem izvedel, da sem bil sprejet na podiplomski
študij na univerzi UCLA.
Čeprav sem se neizmerno trudil, se nisem mogel spomniti, kaj sem tistega
dne počel. Nič zanimivega ali edinstvenega se ni takrat zgodilo, le meni
se je zdelo, da bi to moralo biti nepozabno. Zaradi sprejema na podiplomski
študij bi moral biti vesel in ponosen, pa nisem bil.
Naslednji dogodek iz moje zbirke nepozabnih dogodkov se mi je primeril
tistega dne, ko sem se bil skoraj poročil s Kay Condor.
... Bil sem popolnoma otopel. Ko sem se poskušal spomniti tega dneva,
si nisem bil na jasnem. ali sem se tedaj počutil osramočenega. ker sem
ostal sam pred množico ljudi v sposojenem sivem smokingu. s preširokima
hlačnicama, ali pa sem bil uničen zato, ker se Kay Condor ni poročila
z mano.
Edino ta dva dogodka sem bil sposoben jasno izločiti. Sicer sta bila to
borna primera, a sem ju uspel, potem ko sem si ju še enkrat obnovil, predstaviti
kot psihološko sprejemljivi zgodbi. O sebi sem razmišljal kot o bitju,
ki gre skozi življenje brez resničnih občutij, ki ima na svet le intelektualne
poglede. Po vzoru don Juana sem si tudi sam izmislil svojo prispodobo:
bitje, ki diplomatsko preživlja svoje življenje v mejah vnaprej določenega.
Verjel sem na primer, da bi moral biti dan, ko sem bil sprejet na podiplomski
študij na univerzo UCLA, zame nepozaben. Ker ni bil. sem ga prežel s pomembnostjo,
ki je ni bil niti približno vreden. Podobno je bilo z dnem, ko sem se
bil skoraj poročil s Kay Condor. Zame bi to moral biti poguben dan, pa
ni bil. Spoznal sem, da tu ni ničesar in močno sem se začel truditi. da
bi se spomnil, kaj bi moral čutiti.
Ob mojem naslednjem snidenju z don Juanom sem mu takoj po prihodu predstavil
oba svoja primera nepozabnih dogodkov.
"To,je vse skupaj nesmiselno,"je oznanil. "Nič od tega
ni v redu. Ti dve zgodbi sta povezani izključno s tvojo lastno osebo,
ki misli, čuti, joče, ali pa ne čuti ničesar. Nepozabni dogodki iz šamanoveaa
albuma pa so zadeve, ki bodo prestale preizkušnje časa, ker nimajo nič
opraviti z njim samim, pa vendar je on v jedru vsake izmed njih. On bo
vedno v njihovem jedru, za časa njegovega življenja in morda še dlje,
čeravno ne povsem osebno."
Ta izjava me je popolnoma potrla in počutil sem se poraženega. V tistih
časih sem bil prepričan, da je don Juan brezkompromisen starec, ki je
še posebno užival takrat, kadar sem izpadel kot bedak. Spominjal me je
na mojstra-rokodelca, ki sem ga srečal v kiparski livarni, kjer sem delal,
ko sem obiskoval umetnostno šolo. Mojster rokodelec je kritiziral in našel
napake v vsem, kar so naredili njegovi napredni vajenci, od njih pa je
tudi zahteval, da so po njegovih napotkih potem popravili svoje izdelke.
Vajenci so se obrnili stran in se pretvarjali, da jih popravljajo. Spominjam
se mojstrove radosti potem, ko so mu pokazali iste izdelke; rekel je:
"Zdaj pa imate pravo stvar."
"Ne počuti se potlačenega," mi je rekel don Juan in me zdramil
iz sanjarjenja. "Tudi jaz sem bil nekoč na istem. Leta in leta nisem
vedel, kaj naj izberem, niti si nisem mislil, da imam sploh izkušnje,
med katerimi bi lahko izbiral. Zdelo se mi je, kot da se mi nikoli ni
sploh nič zgodilo. Seveda se mi je v resnici zgodilo vse, a zaradi svojega
truda, da bi ohranil idejo svojega jaza, nisem našel ne časa ne naklonjenosti
za karkoli drugega."
"Ali mi lahko poveš, don Juan, kaj je pravzaprav narobe z mojima
zgodbama? Vem, da sta ničvredni, ampak tudi vse moje preostalo življenje
je prav takšno."
"Še enkrat ti bom ponovil," je rekel. "Zgodbe iz bojevnikovega
albuma niso osebne. Tvoja zgodba o sprejemu v šolo je le izjava o tem,
da si središče sveta. Čutiš, ne čutiš, spoznaš, ne spoznaš. Ali razumeš,
kaj mislim? Vsa zgodba govori samo tebi."
"Ali bi bilo lahko kako drugače, don Juan?" sem vprašal.
"V svoji drugi zgodbi se skoraj dotakneš tega, kar jaz hočem. ampak
to potem spet spremeniš v nekaj povsem osebnega. Vem, da bi lahko dodal
še več podrobnosti, a bi bile te le podaIjšek tvoje lastne osebnosti in
ničesar drugega."
"Resnično ne razumem, na kaj meriš, don Juan," sem se uprl.
"Vsaka zgodba postane skozi oči očividca nujno osebna."
"Da, da, seveda," je povedal s smehljajem, kot vedno navdušen
nad mojo zbeganostjo. "Vendar te zgodbe niso za v bojevnikov album.
To so zgodbe za druge namene. Nepozabne dogodke doživimo po temnem dotiku
neosebnega. Ta dotik jih ustvarja. Ne vem, kako drugače bi to pojasnil."
Takrat sem verjel, da sem doživel trenutek navdiha, in da sem doumel,
kaj je hotel povedati s temnim dotikom neosebnega. Menil sem, da je imel
v mislih nekaj morbidnega. Tema je zame to pomenila. In povedal sem mu
zgodbo iz svojega otroštva.
Eden rnojih starejših bratrancev je obiskoval medicinsko šolo. Bil je
stažist in nekega dne me je odpeljal v mrtvašnico. Zagotovil mi je, da
je mlad človek sam sebi dolžan, da gre pogledat trupla, saj je takšen
prizor zelo poučen; predstavlja minljivost življenja. Znova in znova me
je nagovarjal, naj grem. Bolj ko mi je govoril, kako ničevi postanemo,
ko umremo, bolj radoveden sem postajal. Do takrat še nisem nikoli videl
nobenega trupla. Na koncu me je radovednost, da bi kakšnega videl na lastne
oči, premagala in šel sem z njim.
Pokazal mi je razna trupla in uspelo mu je, da me je na smrt prestrašil.
Ničesar poučnega ali razsvetljujočega nisem našel na njih. Nedvomno je
bilo to nekaj najbolj groznega, kar sem kdaj videl. Medtem ko se je pogovarjal
z mano, je neprestano gledal na uro, kot da bi pričakoval, da se bo nekdo
vsak čas prikazal. Očitno me je hotel v mrtvašnici zadržati dlje, kot
so mi dovoljevale moči. Bojevito bitje, kakršno sem bil, sem verjel, da
preizkuša mojo vztrajnost, mojo moškost. Stisnil sem zobe in se odločil,
da bom ostal do bridkega konca.
Bridki konec je prišel tako, kot si ga jaz ne bi nikoli predstavljal.
Neko truplo, pokrito s prevleko, se je dobesedno dvignilo s truščem, kot
da bi se pripravljalo, da bo vstalo. Spustilo je rigajoč zvok, ki je bil
tako grozen. da se je zaril vame in mi bo ostal v spominu do konca življenja.
Moj bratranec, zdravnik, znanstvenik, mi je pojasnil, da je bilo to truplo
moškega, ki je umrl za tuberkulozo. in da so njegova pljuča pojedli bacili.
Ti so zapustili za sabo ogromne luknje, napolnjene z zrakom, ki v takšnih
primerih, ko se temperatura zraka spreminja, povzročajo, da se truplo
dvigne, ali da ga vsaj začnejo stresati krči.
"Ne, nisi še doumel," je rekel don Juan, medtem ko je zmajeval
z glavo. "To je le zgodba o tvojem strahu. Tudi sam bi bil na smrt
prestrašen; vendar takšen strah nikomur ne razsvetljuje poti. Zanima pa
me, kaj se ti je zgodilo potem."
"Tulil sem kot sirena ob letalskem napadu," sem mu povedal.
"Bratranec me je obtožil, da sem strahopetec, ker sem se mu hotel
skriti v objem, in ker sem ga vsega pobruhal."
Nedvomno sem se ujel v morbidno vzdušje svojega življenja. Spornnil sem
se še ene zgodbe, in sicer o 16 letnem dečku. ki sem ga spoznal na srednji
šoli. Imel je okvaro na žlezah. zato je zrasel do nedoumljive veličine.
Njegovo srce ni raslo enako hitro kot ostalo telo, zato je nekega dne
umrl zaradi srčne napake. Iz morbidne radovednosti sva šla z nekim drugim
dečkom v mrtvašnico. Pogrebnik, ki je bil verjetno še morbidnejši od naju,
nama je odprl zadnja vrata in naju spustil noter. Pokazal nama je svoje
umetniško delo. Ogromnega dečka, visokega okrog 230 centimetrov, je spravil
v krsto za normalno velikega človeka tako, da mu je odžagal nogi. Nato
ju je narnestil tako, da je izgledalo, kot da ju mrtvec drži v roki kot
trofeji.
Strah, ki sem ga tedaj izkusil, je bil podoben tistemu, ki sem ga v mrtvašnici
doživel kot otrok, vendar ta nov strah ni bil telesna reakcija; bil je
bolj duševni stud.
"Skoraj si že tam,"je rekel don Juan. "Vendar je tvoja
zgodba še vedno preveč osebna. Odvratna je. Slabo mi je od nje, a vidim
velik potencial."
Z don Juanom sva se smejala grozi, ki jo najdemo v vsakodnevnih situacijah.
Do takrat sem bil že brezupno ujet v temačne štrene, ki so mi ušle na
površino. Povedal sem mu zgodbo o svojem najboljšem prijatelju. Royu Goldpissu.
Imel je poljski priimek, vendar smo ga s prijatelji klicali Goldpiss (Zlata
jama, op. p.), saj se je vse, česar se je dotaknil, spremenilo v zlato:
bil je odličen poslovnež.
Njegova nadarjenost za poslovnost ga je naredila super ambicioznega. Hotel
je postati najbogatejši človek na svetu. Vendar je kmalu ugotovil, da
je konkurenca prehuda. Spoznal je, da se ne more kosati recimo z voditeljem
islamske sekte, ki je vsako leto dobil toliko zlata, kolikor je tehtal.
Vodja sekte se je po njegovih besedah zredil. kolikor je bilo mogoče,
preden so ga stehtali.
Nato je rnoj prijatelj Roy znižal svoje ambicije in se odločil. da bo
postal najbogatejši človek v Združenih državah. Konkurenca je bila zelo
kruta. Spustil se je še za eno stopnjo: morda bi lahko bil najbogatejši
v Kaliforniji. Tudi za to je bil že prepozen. Sprijaznil se je z mislijo,
da s svojimi picerijami in slaščičarnami ne bo mogel uspeti dovolj, da
bi lahko tekmoval z že uveljavljenimi družinarni, ki so imele v lasti
Kalifornijo. Zadovoljil bi se tudi s tem, da bi bil najbogatejši človek
v Woodland Hillsu, predmestju Los Angelesa, kjer je živel. Na žalost pa
je v njegovi soseski živel tudi gospod Marsh, lastnik tovarn, ki so po
vsej državi prodajale prvovrstne vzmetnice, in bil je neznansko bogat.
Roy je bil zafrustriran do konca. Tako zelo si je želel uspeti, da je
to na koncu ogrozilo njegovo zdravje. Umrl je zaradi anevrizma na možganih.
Njegova smrt je botrovala mojetnu tretjemu obisku tnrtvašnice. Ker sem
bil njegov najboljši prijatelj, me je njegova žena prosila, naj se prepričam.
če je truplo primerno oblečeno. Odšel sem v mrtvašnico, kjer me je tajnik
popeljal v notranje prostore. V trenutku, ko sem prispel, je pogrebnik,
ki je delal na visoki, marmorni mizi, močno potiskal navzgor kotičke ustnic
na truplu, ki je bilo že povsem otrdelo. To je počel s kazalcem in mezincem
desnice, sredinec pa je imel stisnjen ob dlan. Na Royevem obrazu se je
pojavil grotesken nasmeh; pogrebnik se je na pol obrnil k meni in mi s
hlapčevskim tonom glasu rekel: "Upam, da je vse to v vaše zadovoljstvo,
gospod."
Royeva žena - nikoli ne bomo izvedeli, če ga je imela rada ali ne - se
je odločila, da ga bo pokopala z vso neokusnostjo, ki si jo je po njenenl
mnenju zaslužil. Kupila mu je zelo drago, po naročilu izdelano krsto,
ki je izgledala kot telefonska govorilnica; zamisel za to je dobila v
nekem filmu. Roy naj bi bil pokopan sede, kot da ravnokar opravlja poslovni
telefonski klic.
Nisem se udeležil pogreba. Odšel sem sredi burne reakcije, mešanice nemoči
in jeze, takšne jeze, ki je ni mogoče ohladiti. "Danes si pa res
morbiden," je z nasmeškom pripomnil don Juan. "A kljub temu,
ali pa ravno zaradi tega ti je že skoraj uspelo. Že se dotikaš prave stvari."
Nikoli se nisem mogel načuditi, kako drastično se mi je počutje spreminjalo
vsakič, ko sem šel k don Juanu. Vedno sem prispel nejevoljen, godrnjav,
aroganten in poln dvomov. Kmalu se je moje vzdušje spremenilo. Počasi
sem postajal vse bolj umirjen, dokler se nisem popolnoma pomiril. Kakorkoli
že, to novo razpoloženje je izhajalo iz mojega starega besednjaka. Navadno
sem se pogovarjal kot nekdo, ki je z vsem nezadovoljen in se sicer brzda,
da se ne bi pritoževal na glas, vendar obenern tudi ob vsaki priložnosti
namiguje na svoje neskončne pritožbe.
"Ali mi lahko podaš kakšen primer iz tvojega albuma nepozabnih dogodkov,
don Juan?" sem ga vprašal na svoj običajen način, s prikritim pritoževanjem.
"Če bi vedel, kaj približno pričakuješ, bi mi morda uspelo, da bi
se česa spomnil. Zdaj le brezupno tavam v temi."
"Ne razlagaj si toliko," je s strogim pogledom odvrnil don Juan.
"Čarovniki pravijo, da je v vsaki razlagi skrito opravičilo. Ko torej
razlagaš, zakaj ne moreš narediti tega ali onega, se pravzaprav opravičuješ
za svoje pomanjkljivosti v upanju, da bo, kdorkoli te že posluša. dovolj
dobrosrčen, da te bo razumel."
Kadar me je kdo tako napadel, je bil moj najuspešnejši manever odvračanja
sovražnikov ta, da jih nisem poslušal. Don Juan pa je imel ogabno sposobnost,
da je ujel vsako ped moje pozornosti. Kadarkoli me je napadel in karkoli
je rekel, vedno mu je uspelo, da sem se zalepil na vsako njegovo besedo.
V tem primeru mi to, kar je o meni govoril, ni bilo niti najmanj všeč,
saj je bilo vse tudi čista resnica.
Izogibal sem se njegovemu pogledu. Kot vedno sem se počutil poraženega,
vendar je bil poraz zame nenavaden. Ni me tako močno vznejevoljil, kot
bi me v vsakodnevnem življenju. ali pa takoj zatem, ko sem ravnokar prispel.
Po daljšem premolku je don Juan spet spregovoril z mano. "Dal ti
bom nekaj boljšega kot primer iz mojega albuma nepozabnih dogodkov,"
je rekel. "Povedal ti bom za nepozaben dogodek iz tvojega življenja,
takega, ki bi zagotovo moral biti v tvojem albumu. Ali pa bi bilo bolje
reči, da bi ga jaz zagotovo uvrstil v zbirko nepozabnih dogodkov, če bi
bil na tvojem mestu."
Mislil sem, da se je don Juan šalil in sem se neumno zasmejal.
"To ni nič smešnega," me je prekinil. "Resno ti pravim.
Nekoč si mi povedal ustrezno zgodbo."
"Katera je ta zgodba, don Juan`?"
"Zgodba o 'figurah pred zrcalom'," je povedal. "Povej mi
to zgodbo še enkrat. A povej mi jo v vseh podrobnostih, ki se jih lahko
spomniš."
Površno sem začel pripovedovati zgodbo, a me je zaustavil in zahteval,
naj mu skrbno podam podroben opis, začenši na začetku. Ponovno sem začel,
a ga moja izvedba ni zadovoljila.
"Greva na sprehod," je predlagal. "Ko hodiš, si dosti bolj
natančen kot takrat, ko sediš. Ni ničvredna zamisel, da moraš korakati
gor in dol po sobi, ko bi rad kaj povezal."
Sedela sva pod ramado, kot ponavadi čez dan. Ravnal sem se po vzorcu:
kadarkoli sem tam sedel, sem vedno izbral isto mesto, s hrbtom naslonjen
ob steno. Don Juan je sedel na raznih mestih pod ramado, a nikoli na istem.
Na sprehod sva se odpravila ob najhujšem delu dneva, opoldne. Oskrbel
me je s starim slamnatim klobukom, kot vedno, kadar sva šla ven v takšni
vročini. Dolgo sva hodila v popolni tišini. Po vseh svojih zmožnostih
sem se trudil, da bi se spomnil vseh podrobnosti zgodbe. Bilo je že sredi
popoldneva, ko sva končno sedla v senco nekega višjega grmovja, in obnovil
sem mu vso zgodbo.
Leta nazaj, ko sem študiral kiparstvo na neki prestižni italijanski šoli,
sem imel dobrega prijatelja, Škota, ki je študiral umetnost, da bi postal
umetniški kritik. To, kar je na njem najbolj izstopalo in je bilo tudi
povezano z zgodbo, ki sem jo pravil don Juanu, je bilo njegovo bombastično
nu~enje o samem sebi: prepričan je bil, da je najbolj razuzdan, energičen
in vsestranski učenjak ter obrtnik, renesančni mož. Razuzdan je res bil,
živahnost pa je bila v popolnem nasprotju z njegovo koščeno, suhoparno,
resno osebnostjo. Bil je zavzet privrženec angleškega filozofa Bertranda
Russella. Sanjal je o tem, da bi uporabljal načela logičnega pozitivizma
pri ocenjevanju umetniških del. Biti vsestranski učenjak in obrtnik je
bila najbrž njegova najbolj nora fantazija, saj je rad zavlačeval: delo
je bilo zanj kazen.
Njegova dvomljiva specialiteta pa ni bila urnetnostna kritika, ampak poznavanje
vseh prostitutk iz okoliških javnih hiš, ki jih ni bilo malo. Njegova
barvita in razvlečena poročila - predajal mi jih je zato, da bi me obveščal
o čudovitih stvareh, ki so se mu primerile na njegovem področju specializacije
- so bila zelo zabavna. Zatorej me ni presenetilo, ko je nekega dne ves
razburjen in zadihan prispel v moj apartma in mi povedal, da se mu je
zgodilo nekaj nadvse nenavadnega, kar bi rad delil z mano.
"Pravim ti, stari, to moraš videti na lastne oči," je razburjeno
vzkliknil z oxfordskim naglasom, ki ga je uporabljal vedno, kadar se je
pogovarjal z mano. Živčno se je prestopal po sobi. "To je težko opisati:
a vem, da boš ti to cenil. Nekaj, kar ti bo ostalo za vedno. Dal ti bom
čudovito darilo za vse življenje. Ali razumeš?"
Razumel sem to, da je on histeričen Škot. Vedno sem mu rad ustregel in
mu tudi sledil. Tega nisem nikoli obžaloval.
"Pomiri se, pomiri se, Eddie," sem mu rekel. "Kaj mi hočeš
povedati?"
Razložil mi je, da je bil v javni hiši, kjer je našel neko neverjetno
žensko. ki je izvajala nepojmljivo točko. imenovano 'figure pred zrcalorn'.
Skoraj jecljaje mi je ves čas zagotavljal. da sem sam sebi dolžan, da
osebno izkusim ta neverjetni dogodek.
"Naj te ne skrbi glede plačila," je rekel. ker je vedel, da
sem brez denarja, "sem že jaz plačal. Samo z mano moraš iti. Madame
Ludmilla ti bo pokazala svoje `figure pred zrcalom'."
Na ves glas se je vreščavo smejal, ne meneč se za slabe zobe, ki jih je
ponavadi skrival za stisnjenim nasmehom. Odpeljal me je v predmestje.
Ustavila sva se pred prašno, slabo ohranjeno zgradbo: barva se je luščila
od sten. Zgradba je delovala kot nekdanji hotel, hotel, ki so ga spremenili
v stanovanjsko hišo. Videl sem ostanke hotelskih oznak, raztreščene na
koščke. Na prednji strani zgradbe so bile vrste balkonov, ki so bili polni
lončnic in zakriti s preprogami, ki so se sušile.
Pred vhodom v poslopje sta stala dva temna, surnljiva moža v črnih čevljih,
ki so jima izgledali premajhni: prisrčno sta pozdravila Eddieja. lrnela
sta nernirne, preteče oči. Oba sta nosila bleščeči črni obleki, prav tako
pretesni za njuni obsežni telesi. Eden izmed njiju je Eddieju odprl vrata.
Mene nista niti pogledala.
Povzpela sva se dve nadstropji po zanemarjenem stopnišču. ki je moralo
biti nekoč luksuzno. Eddie me je vodil po praznem hotelskem hodniku z
vrati na obeh straneh. Vsa vrata so bila pobarvana z enako umazano, temno
olivno barvo. Na vseh vratih so bile tudi medeninaste oznake s številkami,
obledele od starosti in komaj vidne.
Eddie se je ustavil pred nekirni vrati. Na njih sem opazil številko 112.
Večkrat je potrkal nanje. Vrata so se odprla in majhna ženska s pobeljenimi
lasmi naju je brez besed povabila noter. Nosila je rdečo, svileno obleko
s perjem in naborki na rokavih ter rdeče copate s cofoma iz dlake.
Ko sva vstopila v manjšo vežo, je zaprla za nama vrata in pozdravila Eddieja
v obupno naglašeni angleščini.
"Zdravo, Eddie. Si pripeljal prijatelja, kaj?"
Eddie ji je segel v roko in ji jo galantno poljubil. Delal se je povsem
mirnega, vendar sem opazil njegove nezavedne geste neučakanosti.
"Kako ste kaj danes, Madame Ludmilla?" jo je vprašal in se trudil,
da bi zvenel kot Američan.
Nikoli nisem izvedel, zakaj se je Eddie pretvarjal, da je Američan, kadarkoli
je imel opravka v hišah s slabim ugledorn. Sumil sem, da je to počel zato,
ker so Američani znani po tem, da so bogati. in je želel na tamkajšnje
ljudi narediti vtis bogataša Eddie se je obrnil k meni in mi s ponarejenim
ameriškim naglasom rekel: "V dobrih rokah te zapuščam, dečko."
To je bilo slišati tako odvratno, tako tuje mojim ušesom, da sem se naglas
zasmejal. Madame Ludmille očitno moja eksplozija smeha ni motila. Eddie
je Madame Ludmilli spet poljubil roko in odšel.
"A govorš angleško, fante?" je zakričala, kot da bi mislila,
da sem gluh. "Izgledaš Egipčan al pa Turk."
Zagotovil sem ji, da nisem nič od tega in da govorim angleško. Nato me
je vprašala, če so mi všeč njene 'figure pred zrcalom'. Nisem vedel, kaj
bi rekel. Samo prikimal sem z glavo.
"Imam super predstavo za tebe," mi je zagotovila. "`Figure
pred zrcalom' so samo predigra. Ko boš razvnet in pripravljen, mi povej,
naj neham."
Iz majhne veže sva vstopila v temno, grozljivo sobo. Okna so bila obložena
z zavesami. Na stenah je bilo nekaj žarnic z nizko napetostjo. V sobi
je bilo ogromno stvari: kosi pohištva, kot so omarice s predali; starinske
mize in stoli; ob steno je bila prislonjena pisalna miza z rolojem, natlačena
s papirji, svinčniki. ravnili in z vsaj ducatom škarij. Madame Ludmilla
me je posadila na star, ničvreden stol.
"Postelja je v drugi sobi, dragi," je povedala in s prstom pokazala
proti drugi strani sobe. "To je moja nrvtisala. Tu bom uprizorila
predstavo, ki te bo razvnela in pripravila."
Slekla je rdečo obleko, brcnila stran svoje copate in odprla dvojna vrata
obeh omar, ki sta si stali nasproti. Na notranji strani vrat je bilo na
obeh straneh po eno ogledalo.
"In zdaj glasba, dečko," je rekla Madame Ludmilla ter zavrtela
ročico gramofona znamke Victrola. Izgledal je odlično , ohranjen, bleščeč,
kot nov. Nastavila je ploščo. Glasba je bila tesnobna. Spominjala je na
cirkuške koračnice.
"In zdaj moja predstava," je rekla in se zavrtela v ritmu tesnobne
melodije. Koža Madame Ludmille je bila večinorna napeta in neverjetno
bela, kljub temu, da ni bila več mlada. Morala je biti v svojih dobro
preživetih, poznih štiridesetih letih. Trebuh je imela rahlo povešen,
kot tudi svoje obsežne prsi. Tudi koža na obrazu se ji je gubala v opazen
podbradek. Imela je majhen nos in močno naličene, rdeče ustnice. Uporabljala
je gosto, črno maskaro. Zamišljal sem si jo kot prototip postarane prostitutke.
Pa vendar je bilo na njej nekaj otroškega, dekliška neprisiljenost in
zaupanje, Ijubkost, ki me je pretresla.
"In zdaj 'figure v zrcalu'," je oznanila Madame Ludmilla, glasba
pa se je nadaljevala.
"Noga, noga, noga!" je vzkliknila, medtem ko je z nogama izmenično
brcala v zrak v ritmu glasbe. Desno roko je držala na glavi, kot dekletce,
ki ni prepričano, da bo znalo izvesti gibe.
"Obrat, obrat, obrat!" je rekla in se vrtela kot vrtavka.
"Rit, rit, rit!" je tedaj zavpila in mi pokazala golo zadnjico,
kot kakšna plesalka kankana.
To zaporedje je ponavljala še in še, dokler glasba ni začela pojenjati.
Imel sem občutek, da je Madame Ludmilla med vrtenjem tudi izginjala v
daljavo, da je postajala vse manjša in rnanjša, medtern ko je glasba bledela.
Nemir in osamljenost, za katera nisem vedel, da ju nosim v sebi, sta se
dvignila na površje iz mojih največjih globin. Nagnala sta me v beg kot
norca, da sem stekel iz sobe po stopnicah in ven iz poslopja na ulico.
Eddie je stal pred vrati in se pogovarjal s tistima dvema tipoma v svetlo
modrih, bleščečih oblekah. Ko me je videl tako bežati, se je zakrohotal.
"A ni bila bomba?" me je vprašal s tistim ponarejenim, ameriškim
naglasom. " 'Figure pred zrcalom' so le predigra. Kakšna reč! Kakšna
reč!"
Ko sem to zgodbo prvič zaupal don Juanu, sem mu povedal. da sta me globoko
pretresli tesnobna glasba in podoba stare prostitutke, ki se vrti v ritmu
melodije. Prav tako globoko sem bil pretresen nad spoznanjem, kako neobčutljiv
je bil moj prijatelj.
Z don Juanom sva se nahajala v sonorskih gorah in ko sem končal s pripovedovanjem
zgodbe, sem se tresel zaradi nečesa skrivnostnega in nedoločenega.
"Ta zgodba," je povedal don Juan, "spada v tvoj album
nepozabnih dogodkov. Tvoj prijatelj ti je brez svoje vednosti dal
nekaj, kot se je sam izrazil, kar ti bo zagotovo ostalo za vse življenje."
"Ta zgodba se mi zdi žalostna, don Juan. to je pa tudi vse."
sem izjavil.
"To je res žalostna zgodba, prav tako kot tudi vse tvoje ostale zgodbe,"
je odvrnil don Juan, "vendar je zame drugačna in nepozabna zato,
ker se dotika vsakega človeka, ne le tebe. Vidišprav tako kot Madame
Ludmilla tudi vsak izmed nas, najsi bo mlad ali star. na takšen ali drugačen
način izvaja figure pred zrcalom. Kar veš o ljudeh, je duplikat tega,
kar so. Pomisli na kateregakoli človeka na tem svetu in postalo ti bo
jasno, da ne glede na to, kdorkoli že so ti ljudje in karkoli o sebi mislijo
ali delajo, rezultat vseh njihovih dejanj ostaja isti: nesmiselne figure
pred zrcalom."
|